jueves, 7 de febrero de 2008

Devuélvanme mis tierras. Mis recuerdos? Ese es otro problema.

Hace varios días ante la Corte Española, uno de los sobrevivientes Mayas termino su testimonio levantándose frente al pupitre del Juez para pedirle que se le regresaran sus tierras.

(Tortura/ Terrorismo Estatal/ Genocidio, Juicio en contra de los Oficiales Guatemaltecos patrocinados por los Estados Unidos, ver publicación del Martes 5 de Febrero 2008, “Mientras que los EU vota para ver quien sostiene el gatillo, Mayas propagan Civilización.”).

¿Que cantidad de tierras son?, Le pregunte la otra noche. Menos de cinco acres, tierra Maizal.

Pero después de tantos años, el aun quiere que le regresen sus tierras, para heredárselas a su hijo que ha sobrevivido.

Cuando el Ejercito de su País entro a su aldea , quemaron la escuela de tres cuartos (“!Se robaron el techo!”) quebraron y destrozaron la líneas de agua potable. Y mientras que se habrían el paso, violando, mutilando, y torturando gente, hicieron que la gente, en contra de su voluntad, huyeran hacia las montañas—esquivando las balas Israelitas Galil autorizadas por los Estados Unidos mientras subían sobrevivir.

Dejaron atrás sus tierras – que, en teoría, se pueden recobrar; esa era la cuestión fundamental que el hombre se proponía aclarar – pero también de lo mucho que no se puede recaudar, como una vida libre de recuerdos aterrorizantes.

Por ejemplo, en uno de esos instantes una mujer recontó, que bajó a escondidas de las montañas y se encontró que en su aldea “Lo único que quedo, eran los perros ladrando en las casas.”

En el exterior y en torno, había fuegos, olores nefastos, humo, niños que sobrevivieron llorando, al igual que su madre, muerta – muerta como resultado de alguna política.

“Ahí mismo, arribó una gran tristeza, un gran dolor," dijo ella, “un dolor que aun nos envuelve.”

Menciono que llevo a España ese agravio que había cargado por mas de dos décadas y que en esta ocasión formal y legal, “Este es el momento que sacamos nuestro dolor,” y pedimos justicia a la sociedad.

Por Allan Nairn, News and Comment, http://www.newsc.blogspot.com

Traducido por Francisco Gonzalez

A los Lectores: “News and Comment” esta buscando asistencia para traducir los escritos del Blog a otros lenguajes y también ayuda para organizar actividades para recaudar fondos y distribuir el contenido del Blog a una audiencia mas amplia. Cualquier interesado, favor de contactarme vía correo electrónico pulsando el enlace de "Ver todo mi perfil."

A los Lectores. Traducciones. Escritos de “News and Comment” están disponibles en Árabe, Portugués Brasileño, Danes, Francés, Alemán y Español (Pulsar en el enlace Perfil) Su ayuda aun se necesita – especialmente para traducir escritos en el historial, en este y en otros lenguajes.

Email Me